
VII. Translate the following into English
43.配额或者说数量限制是最常见的关税壁垒。
44. 有形贸易指货物的进出口贸易,而无形贸易涉及的是国家间的劳务交换。
42. Quotas or quantitative restrictions are the most common form of non-tariff barriers.
43. The visible trade is the import and export of goods, and the invisible trade is the exchange of services between countries.
VII. Translate the following into English
43. 合同依法实施,未能履行合同义务的一方可能受到起诉,并被强制做出赔偿。
44.口头业务协商指的是面对面的直接谈判或通过国际长途电话进行的商谈。
45.买方发出的询盘是为了获得拟定购商品的有关信息,它对发出询盘的人无约束力。
46.有效期对于确盘是必不可少的。在规定的时间之前,或在被对方接受或拒绝之前确盘一直是有效的。
47.还盘是对发盘的拒绝,一旦作出还盘,原报盘即失效而失去约束力。
43. A contract is enforceable by law, and the party that fails to fulfill his contractual obligations may be sued and forced to make compensation.
44. Oral business negotiations refer to face-to-face discussions or those conducted through international trunk calls.
45. Enquiries made by the buyer are to get information about the goods to be ordered, and are not binding on the inquirer.
46. The validity period is indispensable to a firm offer, that remains valid until a stipulated time or until it is accepted or rejected.
47. A counter-offer is a refusal of the offer which will be invalid and unbinding once a counter-offer is made
VII. Translate the following into English
43.毫无疑问,一个没有先进的运输系统的社会仍然是一个原始落后的社会。
44.这些方式在运作特点和性能方面不同,从而使它们各有比较优势和劣势。五种运输方式分别是:水路,铁路,公路,管道及航空
43. There is no doubt that a society without an advanced transportation system remains primitive.
44. The modes differ in terms of operating characteristics and capabilities, giving them comparative advantages and disadvantages. The five major modes are water, rail, truck, pipeline and air.
VII. Translate the following into English
43.要评估某一市场的潜力,人们往往要分析其收入水平,因为它为那里居民的购买力高低提供了线索。
44.就中国来说,周围还有其他应特别关注的市场,如亚洲四小虎,东盟国家,俄罗斯等国,这些国家都具有前景看好的市场潜力,能为中国提供很好的商机。
43. In assessing the potential of a market, people often look at its income level since it provides clues about the purchasing power of its residents.
44. As far as China is concerned, other markets we should pay particular attention to are those around us: the Four Tigers, the ASEAN countries, Russia, India etc. Those are countries with very promising market potential and can offer good business opportunities to China.
VII. Translate the following into English
42.为处理国际贸易中的不同形势,各种支付方法便发展了起来。
43.许多国家交易是通过汇票支付的,汇票是对银行或者顾客的支付命令。
44.即期付款交单要求进口商立即付款以取得单据。
45. 就出口而言,即期付款交单比远期付款交单有利,付款交单比承兑交单有利。
42. Various methods of payment have been developed to cope with different situations in international trade.
43. A lot of international transactions are paid for by means of the draft, which is an order to a bank or a customer to pay.
44. Documents against payment at sight requires immediate payment by the importer to get hold of the documents.
45. So far as the exporter's interest is concerned D/P at sight is more favorable than D/P after sight, and D/P is more favorable than D/A.
VII. Translate the following into English
43.弹性汇率制从没有真正地“干净”或自由地浮动过。 因为中央银行为了稳定汇率采取了各种措施对货币价格进行干涉。
44.在特定条件下,提高利率可以吸引国外短期资金,提高一国的外汇利率。
45.外汇汇率有三种形式,即:买进汇率,售出汇率和两者的平均值-----中间汇率。
43. The flexible exchange rate system has never been clean float of free float, because the central bank takes various measures to intervene in the price of its currency in order to stabilize the exchange rate.
44. Under specific conditions, high interest rate will attract short-term international fund, increasing the exchange rate of one's own currency.
45. There are three types of foreign exchange price namely: the buying rate, the selling rate and the average of the previous two the medial rate.
VII. Translate the following into English
43. 即时库存管理系统的引进能最大限度地降低库存从而提高经营效率。
44.国外直接投资主要有三种形式:建立新企业,购买现有设施和建立合资公司。
43. The introduction of JIT inventory management system can minimize the inventory of the stock so as to increase the efficiency of the operation.
44. FDI is mainly practiced in three forms: Building new enterprises, purchasing existing facilities and forming joint ventures.
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
相关推荐
2020年重庆自考00838语言与文化复习资料(4)
08-15重庆自考英语专业:00604英美文学选读课程重点资料(2)
11-142020年4月重庆自考00831英语语法复习资料(6)
12-14重庆自考英语专业:00600高级英语重要词组复习资料(6)
09-17重庆自考汉语言文学:00540外国文学史复习资料第二章中世纪文学
08-202020年重庆自考00394幼儿园课程复习资料(12)
08-20重庆自考复习资料:汉语言文学专业00037美学知识点学习(2)
11-142021年重庆自考00642传播学概论复习资料(8)
08-152020年重庆自考00536古代汉语复习资料(9)
10-062017年10月重庆自考汉语言文学:中国古代文学史(一)00538复习资料(1)
09-03