logo
地区教育: 渝中区| 万州区| 涪陵区| 大渡口区| 江北区| 沙坪坝区| 九龙坡区| 南岸区| 北碚区| 綦江区| 大足区| 渝北区| 巴南区| 更多
当前位置:重庆成人教育网>自考资料 > 文学类 > 正文

重庆自考英语专业:05844国际商务英语复习题资料(6)

时间:2022-12-01 07:20:51 作者:储老师

重庆自考英语专业:05844国际商务英语复习题资料(6)

 

VI. Translate the following into Chinese.

40. Most multinational corporation are made up of vast numbers of foreign subsidiaries, companies in which over 50 percent is owned by the parent company. like all corporations, MNCs are organized according to the goals they set for themselves. They strive to retain access to the necessary resources: raw material, manpower, and capital.

40.多数跨国公司都是由很多国外子公司组成的,母公司拥有子公司50%以上是的股份。如所有公司一样,跨国公司也是按照它们的目标来组织的。它们努力得到必要的资源:原料,劳动力,资金.

 

VI. Translate the following into Chinese.

40.In the second half of the twentieth century, international business has become an important economic force. Today few, if any, countries are economically self-sufficient. Even China, with its vast human and natural resources, has not been able to remain aloof from the world economy. In the United States, international business touch people's lives daily. Common goods and services such as Shell gasoline stations, etc., often identified with the United States, are, in fact, foreign owned.

41. International business is business conducted in more than one country, including buying and selling goods and services. Other international business activities include marketing, manufacturing, mining, and farming. In sum, international business is all the practices a business in a single country does, but at the international level.

40.20世纪的后半叶,国际商务成了推动经济发展的重要力量。在当今世界,极少有什么国家能够在经济上实现自给自足。即使是像中国这样有着丰富人力和自然资源的国家,也不能孤立于世界经济之外。在美国,国家商务与人们的日常生活休戚相关。一些常见货物和服务,例如壳牌加油站,通常认为是美国的,实际上为外国所拥有。

41.国家商务是两国或更多国家间进行的商务活动,包括买卖货物和服务。其他国际商务形式还包括:营销,制造,采矿和农业。总之,国际商务包括一个国家内进行的所有的商务活动,只不过这些活动是在国际间进行的。

40. Economic activities began with the caveman, who was economically self-sufficient. As the primitive population grew and developed, the principle of division of labor evolved. one person was more able to perform some activity than anther, and therefore each person concentrated on what he did best.

41. international trade is the exchange of goods between nations. It took place for many reasons. The first is that no nation has all of the commodities that it needs. Countries that lack some resources within their own boundaries must buy from countries that export them. Second, a country often does not have enough of a particular item to meet its needs and has to import some to satisfy its requirement.

40经济活动是由穴居人开始的,他们在经济上自给自足。随着原始人口的增长和发展,劳动分工的原则逐渐产生发展。一个人比另一个人更有能力完成一些活动,因而每个人集中精力干他最能干的事。

41.国际贸易是国家之间进行的商品交换。它的产生有许多原因。首先,没有一个国家能够生产它所需要的全部成品。自己的国内缺少某些资源的国家必须从那些出口该资源的国家购买。第二,一个国家往往没有足够多的某些产品来满足其所需,而必须进口一些来满足需要。

VI. Translate the following into Chinese.

41. MFN means most-favored-nation which is a tariff treatment. It is bilaterally given and provides for the lowest tariff in the tariff code. It is important to understand that the term most-favored-nation gives the impression that the tariffs involved are the lowest , it is in fact not the case,

42. MFN is not really special but is but normal trading status. GSP (generalized system of preferences ) established even lower tariffs than MFN. As a matter of fact the United States has granted MFN status to all but a few countries. MFN only gives a country the lowest tariffs in the tariff's schedule, but it is still possible to have lower tariffs.

41.MFN意思是最惠国待遇,是一种关税待遇。它在税则中由双方给予和提供最低关税。最惠国待遇给人的印象是享受的关税是最低的,实际上情况并非如此,了解这点很重要。

42.它并不是真正的特殊待遇,而只是正常的贸易地位。普惠制所确定的关税要比最惠国待遇低。事实上,除少数国家外,美国已给予所有国家最惠国待遇地位。最惠国待遇只是给予一国税则中的最低关税,但仍有可能享受更低的关税。

VI. Translate the following into Chinese.

41. A contract is an agreement by which two parties mutually promise to buy or sell some products. An executed contract is one that has been fully carried out by both parties. An executory contract is one that is yet to be performed.

42. In practice, some informal contracts may be reached orally. This is understandable, but may lead to unfortunate consequences. A reasonable exporter should at least insist on strict observance of the legal requirements in case of orders that are not routine transactions.

41.一份合同是买卖双方共同保证买卖某些产品的协定。Executed Contract 是双方已执行的合同。Executory Contract是将来要执行的合同。

42.在商业行为中,有些非正式合同是口头达成的。这是可以理解的,但可能酿成严重后果。一个明智的出口商至少应在遇到非常寻常的订货时坚持要求按法规履行。

VI. Translate the following into Chinese.

41. In choosing a transportation mode for a particular product, shippers consider as many as six criteria: speed, frequency, dependability, capability, availability and cost. Thus if a shipper seeks speed, air and truck are the prime contenders. If the goal is low cost, then water and pipeline are the prime contenders.

42. Shippers are increasingly combining two or more transportation modes, thanks to containerization, containerization consists of putting the goods in boxes or trailers that are easy to transfer between two transportation modes. Each coordinated mode of transportation offers specific advantages to the shipper. For example, piggyback is cheaper then trucking alone and yet provides flexibility and convenience.

41.为了给某种产品选定一种运输方式,货主要考虑六个问题:速度,频率,可靠性,能力,便利性和成本。这样,若货主要求速度,空运和汽车运输是首要选择。如果目标是低成本,那么水运和管道运输最好。

42.由于集装箱化的发展,货主越来越多地将两种或更多的运输方式结合在一起。集装箱化是指将货物装入便于在两种运输方式互换的箱子里或拖车上。每种联运都为货运人提供了某些便利。例如铁路---公路联运要比完全汽车运输便宜而且灵活更方便。

 

 

声明:

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。

重庆自考报考系统

自考报名入口

注:重庆2022年10月自考报名时间为7月8日...

准考证打印入口

注:重庆2022年10月自考报名时间为7月8日...

热门院校专业

更多院校>>
school

重庆大学

  重庆大学(ChongqingUniversity,CQU),简称重大,位于重庆市,是中华人民共和国教育部直属,由教育部、重庆市、国家国防科技工业局共建的全国重点大学,位列国家“双一流”、“211工程”、”985工程”,入选“珠峰计划”、“强基计划 [186] ”、“高等学校创新能力提升计划”、“高等学校学科创新引智计划”、“卓越工程师教育培养计划”、“卓越法律人才教育培养计划”、国家建设高水平大学公派研究生项目、中国政府奖学金来华留学生接收院校、教育部来华留学示范基地,为卓越大学联盟、中俄工科大学联盟、中波大学联盟、一带一路高校联盟、“长江—伏尔加河”高校联盟、CDIO工程教育联盟、中国高等戏剧教育联盟成员单位。

school

西南大学

  西南大学(Southwest University),主体位于重庆市北碚区,是中华人民共和国教育部直属并与农业农村部、重庆市共建的全国重点大学。 位列国家“双一流”、 “211工程”、“985工程优势学科创新平台”建设高校、“双一流”农科联盟成员高校。入选“111计划”、“2011计划”、“百校工程”、卓越农林人才教育培养计划、卓越教师培养计划、国家大学生创新性实验计划、国家级大学生创新创业训练计划、国家建设高水平大学公派研究生项目、国家大学生文化素质教育基地、中国政府奖学金来华留学生接收院校。

school

重庆医科大学

重庆医科大学(ChongQing Medical University),简称“重医”,是中华人民共和国教育部、国家卫生健康委员会和重庆市人民政府共建高校,入选国家“111计划”、“中西部高校基础能力建设工程”、“卓越医生教育培养计划”、国家建设高水平大学公派研究生项目、国家“特色重点学科项目”建设高校、中国政府奖学金来华留学生接收院校、国家大学生文化素质教育基地、国家国际科技合作基地、教育部来华留学示范基地,全国首批博士和硕士学位授予单位,重庆市院士专家工作站建站单位,重庆市一流学科建设高校,国家重点支持建设的西部地区十四所大学之一。

school

重庆师范大学

重庆师范大学(Chongqing Normal University),简称“重庆师大”,位于中国直辖市重庆,国家“中西部高校基础能力建设工程”实施高校, 入选首批“卓越农林人才教育培养计划、卓越教师培养计划”,“马云乡村师范生计划”首批合作院校,全国毕业生就业典型经验高校,重庆市一流学科建设高校,是一所以教师教育为特色、多学科协调发展的综合性师范大学。

school

重庆邮电大学

重庆邮电大学(Chongqing University of Posts and Telecommunications)简称“重邮”,坐落于直辖市——重庆市,是中华人民共和国工业和信息化部与重庆市人民政府共建的教学研究型大学,入选国家“中西部高校基础能力建设工程”、国家“卓越工程师教育培养计划”,是国家“2011计划”核心协同高校、中国政府奖学金来华留学生接收院校、国家大学生文化素质教育基地、国家布点设立并重点建设的四所邮电高校之一,重庆市一流学科建设高校,CDIO工程教育联盟成员单位。

school

重庆交通大学

重庆交通大学(Chongqing Jiaotong University,CQJTU),是由重庆市人民政府和中华人民共和国交通运输部共建的一所交通特色、以工为主的多科性大学,入选“中西部高校基础能力建设工程”、“卓越工程师教育培养计划”、国家级大学生创新创业训练计划、国家大学生文化素质教育基地、中国政府奖学金来华留学生接收院校、全国毕业生就业典型经验高校、全国创新创业典型经验高校,是教育部本科教学工作水平评估优秀学校、重庆市一流学科建设高校,为“一带一路”中波大学联盟发起成员、中俄交通大学联盟核心成员。

school

重庆理工大学

重庆理工大学(Chongqing University of Technology)简称重理工,坐落于中央直辖市重庆,是中国兵器协同创新联盟、全国高等军工院校课程思政联盟单位,中央与地方共建的市属普通本科高等院校、重庆市重点建设高校、国家级大学生创新创业训练计划实施高校、全国毕业生就业典型经验高校,首批高等学校科技成果转化和技术转移基地,教育部首批新工科研究与实践项目入选高校。

school

重庆三峡学院

重庆三峡学院(Chongqing Three Gorges University)坐落于重庆市万州区,由重庆市人民政府举办,以文、工为主的全日制普通本科院校,入选首批“卓越农林人才教育培养计划”、教育部数据中国“百校工程”、“重庆市2011协同创新中心”,全国高校校园网站联盟理事单位,“一带一路”标准化教育与研究大学联盟成员,是山东大学对口支援高校。

school

重庆文理学院

重庆文理学院(Chongqing University of Arts and Sciences),位于重庆市,是重庆市人民政府主办的全日制普通高等本科院校、国家首批卓越农林人才教育培养计划改革试点高校。 其前身重庆师范高等专科学校和渝州教育学院分别创办于1976年和1972年;2001年5月,两校合并组建为重庆渝西学院;2005年4月,学校更名为重庆文理学院。

school

重庆科技学院

重庆科技学院(Chongqing University of Science and Technology),始建于1951年,由重庆市人民政府与中国石油天然气集团公司、中国石油化工集团公司、中国海洋石油总公司共建,是一所以工为主,以石油与化工、冶金与材料、机械与电子、安全与环保为特色,涵盖理、工、经、管、法、文、艺的多学科协调发展的全日制公办普通本科院校。入选全国应用技术大学(学院)联盟副理事长单位、卓越工程师教育培养计划、数据中国“百校工程”、新工科研究与实践项目、国家级大学生创新创业训练计划、全国创新创业典型经验高校、全国深化创新创业教育改革示范高校。2021年成为重庆市博士学位授予立项建设单位。